Не рвал демонстративно
партбилета,
Чтоб тут же нацепить на шею
крест.
И не менял души мятежной
цвета,
Пред совестью своей остался
чист.
Я и с билетом не чурался
Храма,
И песнопенья, сквозь его
елей,
Мне ближе, чем партийная
программа,
Хоть не понятны были, но
милей.
Смешно сегодня видеть, как
иные,
Благоговейно лижут
Образа,
Когда вчера всесилием
хмельные,
Плевали, улыбаясь, им в
глаза.
Да, было время общих
помутнений,
Когда наш бронепоезд мчал
в тупик.
Но, кто сегодня скажет
без сомнений,
Что мчимся мы на праздничный
пикник?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо за творчество, за интересные мысли.Действительно, никто не может сказать, как, в прочем, и раньше не могли, потому,что не знали, а где знали, не имели возможности что-то изменить. Комментарий автора: Надежда,спасибо,читайте и не стесняйтесь анализировать стихи
С уважени ем, Анатолий
Манускрипт с раскруткой - Олег Шорсткин Общая информация о находке
Так называемый манускрипт «Евангелие от Иуды» был обнаружен около 30 лет назад «черными археологами» в Египте. Все это время он тайно хранился у торговцев антиквариатом. Затем в 1983 году некоторые его листы попали в руки ученых для проведения оценок. Только недавно, в начале этого века, весь документ получили в свое распоряжение специалисты университета Женевы в Швейцарии.
Изначально манускрипт состоял из 62 обветшалых листков, но большинство из них было утрачено, и в настоящее время речь идет лишь о 26 страницах. Рукопись находится в ужасающем состоянии, страницы распались на мелкие фрагменты. На перевод и реставрацию ушло около 5 лет. Считается, что текст "Евангелия от Иуды" восстановлен более чем на 80 процентов. Национальное географическое общество потратило на перевод и исследование манускрипта более миллиона долларов.
Документ датируется приблизительно III - IV веками нашей эры. Написан он, судя по всему, на греческом языке, затем был переведен на коптский. На коптском он и сохранился до наших дней.
Опубликовано в http://www.doposle.ru/25/p9.php