Ты был силен, но сила отступила,
Ты видел свет, но ныне только мрак,
Ведь бритва голову твою обрила
И поселила в сердце дикий страх.
О, как велик ты был, Самсон, когда-то
И как боялись все враги тебя!
А ныне сила у тебя отнята
И слава вся отобрана твоя.
Но ослепили не враги тебя в темнице,
Когда сковали цепи... Не они...
До смерти правда будет тебе снится,
Ведь предала она, а не враги!
Ты ослеплён был красотой Далиды,
Любовь отняла разум у тебя.
Уже тогда ты ничего не видел
И душу ей открыл свою любя.
А ведь ты призван был судьей от Бога,
И защищать народ Его тогда.
Но в клетку привела тебя дорога
И не увидишь света никогда.
Съедает боль и разочарованье
И каждый день лишь звон цепей в ушах.
Приходит в голову ошибок осознанье,
И руки задрожали на столбах.
Со всех сторон насмешек слышен голос,
Ты вновь на праздник на посмешище предстал.
Вдруг дунул ветер... Шевельнулся волос...
Ты вздрогнул: "Боже! Этот час настал!"
"О, дай мне силы, Бог мой, я все понял!
Давно я все былое осознал!
И пусть душа моя погибнет в этом доме,
Но и для них конец теперь настал!"
И вновь почувствовал ты как и раньше силу,
Когда ворота вырвал из стены,
Одним рывком столбы руками сдвинул
И вот - конец твоей, Самсон, войны...
Давно ты пал, но память чрез века,
Как назидание достигла наших дней.
История о том, как сильная рука
Врагов уничтожая спасала от скорбей.
Как назидание о том, что ослабев
Ослепнуть можем, даже видя свет.
Но, в миг душою Господа узрев
Врагов ты уничтожил, несмотря что слеп.
Пусть наш Господь укажет в жизни путь
И даст нам силы не забыть о том,
Что если с верного пути свернуть, -
Ослабнем мы, как ослабел Самсон.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Неверие не отменяет Бога - Николай Николаевич Для чего придуманы эти смертные грехи? Для того, чтобы человек был в осуждении к самому себе и что ему нет уже прощения от Бога.
Как я стал в Америке медбратом. - Леонид Каночкин Пётр Цюкало в своём переводе "Что вы знаете об Америке" нам поведал, что интеллектуальный уровень президента Буша, который даже географии толком не знает, соответствует интеллектуальному уровню американских профессоров. Замечу, что в Америке профессор - это не высокое научное звание,как у нас, а синоним словосочетания "преподаватель колледжа". Думаю, что моя статья поможет тем, кто никогда не был в Америке, понять какой же в действительности интеллектуальный уровень у их профессуры.